He said that his teacher used it as an example to describe foreign countries that people would like to go on a vacation to. That this phrase is another informal way for "intrigue." Click to expand...
We also use third-party cookies that help us analyze and understand how you use this website. These cookies will be stored in your browser only with your consent. You also have the option to opt-out of these cookies. But opting out of some of these cookies may have an effect on your browsing experience.
The usual British word for this is course : a course hinein business administration . Class can also mean one of the periods in the school day when a group of students are taught: What time is your next class? British speakers also use lesson for this meaning, but American speakers do not.
知乎,让每一次点击都充满意义 —— 欢迎来到知乎,发现问题背后的世界。
Replacing the bürde sentence with "Afterwards he goes home." is sufficient, or just leave out the full stop and add ", then he goes home."
PaulQ said: It may Beryllium that you are learning AE, and you should then await an AE speaker, but I did Keimzelle my answer by saying "In Beryllium"...
DonnyB said: It depends entirely on the context. I would say for example: "I am currently having Italian lessons from a private Kursleiter." The context there is that a small group of us meet regularly with ur tutor for lessons.
The wording is rather informally put together, and perhaps slightly unidiomatic, but that may be accounted for by the fact that the song's writers are not English speakers.
Also to deliver a class would get more info suggest handing it over physically after a journey, treating it like a parcel. You could perfectly well say that you had delivered your class to the sanatorium for their flu injection.
No, this doesn't sound appropriate either. I'm not sure if you mean you want to ask someone to dance with you, or if you're just suggesting to someone that he/she should dance. Which do you mean? Click to expand...
) "Hmm" is especially used as a reaction to something else we've just learned, to tell other people that whatever we just learned is causing this reaction, making us think, because it doesn't make sense or is difficult to understand or has complication implications or seems wrong in some way.
Xander2024 said: Thanks for the reply, George. You Tümpel, it is a sentence from an old textbook and it goes exactly as I have put it.
Wie ich die Nachrichten im Radioapparat hörte, lief es mir kalt den Rücken hinunter. When I heard the news on the Radioapparat, a chill ran down my spine. Quelle: Tatoeba
Now, what is "digging" supposed to mean here? As a transitive verb, "to dig" seems to have basically the following three colloquial meanings: